Publicado: 05.11.2019
Sábado - Lunes, 2. – 4. de noviembre
Sábado, 8 a.m. Intento repasar algunos documentos de árabe para mi curso de árabe estándar durante la mañana. La semana pasada perdí la clase, lo que amplió la brecha que ya existía entre mí y el resto del curso en 3 horas intensivas (en respuesta a mi mensaje en árabe en el grupo de WhatsApp del curso, disculpándome por mi ausencia y preguntando qué habíamos hecho, solo recibí de nuestro profesor un "Acepto tu disculpa"). Luego, más tarde en la clase, me doy cuenta de que mi vocabulario básico es suficiente, al menos para entender de qué se trata, pero aún no estoy completamente seguro de cuán útil es realmente este curso para mí. Sin embargo, me resisto a rendirme, incluso si podría invertir mejor mi tiempo el sábado por la mañana.
Después de la clase, hablo brevemente con Imad al respecto, el único otro alemán en nuestra clase. Él entiende muy bien el árabe estándar y ahora entiendo por qué. Es musulmán y quiere entender mejor el Corán y también interesarse más por la literatura islámica. Con ese único objetivo, se resiste a entender o hablar el dialecto local. Él dice que también habla consistentemente árabe estándar con todos aquí, aunque a menudo le miren raro. Con respecto al árabe estándar: se escucha en las noticias y se lee en la literatura. De lo contrario, no se habla. Para nada. Así que mi motivación para el curso del sábado es entender mejor la estructura general del idioma y la gramática. Mis habilidades de comunicación las obtengo del otro curso y nuestra tutoría. Pero parece bastante como si estuviera aprendiendo dos idiomas diferentes al mismo tiempo.
Después de la clase, voy a dar mi paseo habitual por el mercado, como en casa las Kibbeh restantes que nos ha dejado Umm Hayan, y luego me sumerjo durante dos días en las tareas pendientes de la universidad. Sin mi laptop en las últimas dos semanas, se me ha acumulado bastante trabajo y ahora debo esforzarme por cumplir con las fechas límite del domingo y martes.
Lunes, 8:25 a.m. A la hora habitual, salgo de nuestro apartamento y me dirijo a pie a Tarabot. El tiempo que planeo para esto está cronometrado al minuto y me registro puntualmente a las 9 en la lista de asistencia. Después de un relajante café por la mañana con Sophia, llegan Sara y Jafer, los hermanos sirios que a menudo vienen por la mañana (por la tarde, los niños sirios van a la escuela, mientras que los niños jordanos tienen clases por la mañana - no sé por qué hay esta división), y a los que Sophia y yo queremos mucho. Ambos son increíblemente inteligentes, dulces, pacientes con nuestro árabe, y extremadamente talentosos en el dibujo. "¡Ya habibi!", dice Jafer una y otra vez, lo que Sophia y yo repetimos, y Sara no puede dejar de reír. "Habibi" se traduce como "mi tesoro", "ya habibi" tanto como "mi dulzura", lo que suena especialmente gracioso de nuestras bocas. Les decimos que son nuestros profesores, lo que ellos aceptan sonriendo y un tanto avergonzados. Alrededor de las 12, ambos se dirigen a la escuela, y nosotros a la pausa para el almuerzo. Podríamos pasarnos todo el día con ellos.
Después de la pausa para el almuerzo, hoy nuevamente no hay niños. Aún no hemos entendido bien el principio de quién está dónde y cuándo se llevan a cabo las actividades. Sin embargo, hay cosas que hacer en la tarde, incluso sin niños: hacia el final de la semana, la Dra. Amina, nuestra jefa, vuela a Taiwán para visitar a un gran donante de Tarabot que reside allí. Amina quiere llevar algunos regalos hechos a mano, en cuya creación ahora estamos ayudando. Llaveros hechos de tiras de papel delgadas y pegamento. Realmente muy lindo. Y es una pena que no podamos quedarnos con ellos.
El resto del día, solo una conferencia y tareas. Estoy feliz cuando nuestra breve tarea se entregue mañana, y entonces podré tomar un respiro de la universidad.